Bele Yolanz (Chanson de toile - Chansonnier de St.-Germain-des-Prés, 13. Jh.)
Einspielungen: 1
Mia Yrmana Fremosa
Medieval woman's songs of love and pain
Challenge Classics CC72385
1 CD • 71min • 2009
12.11.2010 • 8 8 8
Von der iberischen Halbinsel, genauer gesagt von den galizischen Cantigas de amigo und der sephardischen Balladendichtung, über Süd- und Nordfrankreich bis nach Deutschland an den Niederrhein geht die musikalische Reise, zu denen das Ensemble Triphonia mit Frauenliedern des Mittelalters einlädt. [...]
Weitere Werke: Frühe Musik weltl. vokal
- A los baños del amor
- A que as cousas coitadas
- A tart peut on ceur dolent conforter (Zypern-Codex)
- Adieu, naturlic leven mijn
- Ah! vous dirai-je maman
- Amors m'est u cuer entree
- Aquel gentilhombre, madre
- Aquila Altera
- Gegrüßest seist du, Maria CB 11 (Carmina Divina)
- Axe Phoebus aureo CB 71 (Phöbus in der goldnen Kutsche, Carmina Amoris Infelicis)
- Ay luna que reluzes
- Bacche, bene venies CB 200 (Bacchus, sollst willkommen sein, Carmina Potatorum)
- Bele Aelis par matin se leva (Motette - Codex Montpellier, 1250-1300)
- Bele Yolanz (Chanson de toile - Chansonnier de St.-Germain-des-Prés, 13. Jh.)
- Bele Ysabelot (Ms. Montpellier H. 196 fol. 277)
- La blanche biche
- Bluomenrot
- El Cant de la Sibil.la de Barcelona
- El Cant de la Sibil.la de Girona
- Carmina Burana (Officium lusorum)
- Carole
- Chanson (Rondeau aus dem Roman du Fauvel)
- Che ti zova nasconder (Ballata)
- Che ti zova nasconder
- Clauso Chronos CB 73 (Aus Chronos' versperrtem Verlies, Carmina Veris et Amoris)
- Uns alle schlag ans Kreuz CB 47 (Carmina Moralia et Satirica)
- Cuncti simus concanentes (Spanien 14. Jh.)
- Warum wird der Mensch gepeinigt? CB 32 (Carmina Moralia et Satirica)
- Da che Deus mamou
- De chanter me vient talens - Bien doi boine Amor / Chose Tassin II
- De vergonna nos guardar (Cantiga de Santa Maria - Es Escorial, Real Monasterio de El Escorial, 1280-1283)
- Deduc Syon uberrimas CB 34 (Lass, Zion, deine Tränen fließen, Carmina Moralia et Satirica)
- Deh tristo mi topinello (Codex Mancini, ca. 1400)
- Draumkvedet
- Dulce solum natalis patrie CB 119 (Heitres Land meiner Kindheit, Carmina Amoris Infelicis)
- Edi beo thu (Oxford MS 59, 13. Jh.)
- En un vergier ou avoit mainte flour (Zypern-Codex)
- Endurez, endurez les dous mas d'amer (Motette - Condex Montpellier, 1250-1300)
- Enfermé suys-je en la tour (Mellon Chansonnier, ca. 1470)
- Entre Jehan et Philippet - Nus hom ne puet desiervir - Chose Tassin III
- L' estat du monde (Montpellier Codex)
- Exiit diluculo rustica puella CB 90 (Morgens treibt mit ihrem Stecken, Carmina Amoris Infelicis)
- Fas et nefas ambulant CB 19 (Recht und Unrecht, Carmina Moralia et Satirica)
- Fin amor
- Flete flenda CB 5 (Beweint, was zu beweinen ist, Carmina Moralia et Satirica)
- Floret silva
- Fol é a desmesura
- A la fontana
- Fonte frida, fonte frida
- Frauenlobs anckelwyse
- Fulget dies celebris CB 153 (Der hochgerühmte Tag erstrahlt, Carmina Divina)
- Glosas sobre Si d'amor pena sentís
- God de bat eyn zelelin (Text: Rostocker Liederbuch ca. 1470/Melodie: Rostocker Liederbuch, 15. Jh.)
- Hanter dro
- He dieu d'Amours (Pit Manuskript)
- Tres hermanicas eran (trad. sephardische Ballade)
- Ich war einmal ein braves Mädchen CB 185 (Carmina Burana: Carmina Amoris Infelicis)
- Ik draghe an mynes herten grunt (Text: Wienhäuser Liederbuch/Melodie: Liederbuch der Anna von Köln, ca. 1500)
- In Taberna CB 196 (In der Schenke, Carmina Potatorum)
- In terra summus rex CB 11 (Heutzutage ist Geld der höchste Herrscher der Welt, Carmina Moralia et Satirica)
- Io son un pellegrin (Ballata, Italien 14. Jh.)
- Iste Mundus furibundus CB 24 (Diese Welt voll Raserei, Carmina Amoris Infelicis)
- Jan Petite que danse
- Je vous suppli tres dousse rose (Zypern-Codex)
- Lamento du Val fourni
- Llueve menudico
- Loben sol man (Deutsches Lied)
- La Louison
- Lullay, lullow (London BM, Ms add. 5666, ca. 1420)
- Michi confer venditor CB 16 (Hast du, Krämer, edle Spezereien, Carmina Veris et Amoris)
- Miri it is (Oxford, ca. 1225)
- Mith hierthae brendher (dänisches Lied)
- Mort et convoi de l'invincible Malbrough
- N'èran tres fraires
- Nina y vina
- No quiero ser monja, no
- Nota manta
- O crudel donna (Madrigal)
- O monialis (Codex Las Huelgas, ca. 1300)
- Pavana y Gallarda sobre Gentil hombre enamordao
- La Péronnelle
- Pescando in aqua dolce (Madrigal)
- Verleumder, die Zwietracht säen CB 12 (Carmina Burana: Carmina Veris et Amoris)
- Quand je menai les chevaux boire
- Quand nous partîmes de France (Frankreich 16. Jh.)
- Quando i oselli canta (Madrigal)
- Quant la doulce jouvencelle (Oxford, 15. Jh.)
- Qui vòu audir cançon
- Regensburg Drama (Regensburg, 12. Jh.)
- La religieuse rebelle
- Rescoés l'orrible feu d'ardant desir (Codex Reina)
- Sic mea fata canendo solor CB 116 (Ich lindre singend meine Not, Carmina Amoris Infelicis)
- So ell' enzina (Spanien um 1500)
- Son de cítara sobre Al alba venid, buen amigo
- Son sobre El bien qu'estuve esperando
- Son sobre Yo me soy la reina viuda
- Summerwunne
- Tempus transit CB 155 (Vergangen ist die kalte Zeit, Carmina Veris et Amoris)
- Les tendres souhaits
- Trois serors sor rive mer (Motette - Codex Montpellier, 1250-1300)
- Truren moet ic nacht ende dach
- Vox nostra resonet (Spanien 12. Jh.)
- Wer daz elent bawen wel (Deutschland 14./15. Jh.)
- Die werlt leit mi so seer en quelt