Ciaccona & Chaconne
Einspielungen: 1
Danzas
From Taboo to Triumph
Ensemble La Ninfea
Perfect Noise PN 2404
1 CD • 55min • 2024
15.09.2024 • 10 10 10
Hier wächst zusammen, was nicht zusammengehört – jedenfalls wenn man herkömmliche Stilschubladen bemüht. Tango und Chaconne haben nun wirklich nichts miteinander gemeinsam, auf dieser CD aber kombiniert das experimentierfreudige Ensemble La Ninfea munter beide Tänze und fügt gleich noch weitere hinzu. Von Forqueray und Händel bis Piazzolla reicht das stilistische Spektrum, das hier bunt durcheinandergewürfelt wird, und auch Mozart ist mit dabei. Das Ergebnis ist unkonventionell aber auch sehr erfrischend.
Weitere Werke: diverse Besetzungen
- 'Round Midnight
- A at jeg kunne (Norwegische Volksweise)
- Ach bittrer Winter, wie bist du kalt
- El Adonai (Psalm 120)
- Adonai tzadik (Psalm 129)
- Almande
- Almost Like Being In Love
- Along Came Betty
- Als ich bei meinen Schafen wacht (Weihnachtslied aus Deutschland)
- Am Samowar
- Amazing Grace (Englisches Weihnachtslied)
- Anah elech (Psalm 139)
- Angelus ad Virginem (Franziskanisch)
- Ar hyd y nôs (walis. Volkslied)
- Arirang (Korean. Volkslied)
- Atavistic Music
- Auf einem Baum (dt. Volkslied)
- Auf, auf, mein Herz, mit Freuden
- Autumn Piece (trad. chin.)
- Baby-Wiegenlied
- Ein Bächlein plätschert (Volkslied aus Yunnan, China)
- Believe Me (trad. engl.)
- Die Bergblume (chines. Volkslied)
- Björneborganas Marsch (Bearb. für Männerchor)
- Björneborganas Marsch (Bearb. für Männerchor)
- Blackbird
- Blástjarnan (isländisches Volkslied)
- Blessed Be That Maid Mary (aus England)
- Bluer than Blue
- Blues in the Night
- Bow the Knee
- Brich an, du schönes Morgenlicht
- Bugle Call Rag
- Bulgarisk 7-Taktare
- Byssan Lull (Norwegische Volksweise)
- El cant dels ocells
- Cell Talk
- La chanson de la mariée (Traditional Breton)
- Christ is Born (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Christus, der uns selig macht
- Ciaccona & Chaconne
- City called Heaven (Spiritual)
- Close Enough For Love
- Come Thou Fount of Every Blessing
- A Cool Breeze
- Coventry Carol (aus England)
- La crèche de Bethléem
- Cudna jada od Mostara grada (bosnisch)
- Cute
- Da brava, Catina (Canzonetta veneziana)
- Dances from Transylvania
- Dancing with the Rabbi
- Deep River
- Den geboren hat eine Magd
- Des Morgens früh
- Di-li-do (bulgar. Volkslied)
- Don't Cry, Rachel (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Down by the Riverside
- Down by the Sally Gardens (trad. engl.)
- Down for Double
- Drei Gäns im Haberstroh
- Drømte mig en drøm (Skandinavisch)
- Dronningens Contillion (Trad. aus Dänemark, nach Svabos Nodebog, Copenhagen 1775)
- Du großer Schmerzensmann
- Dve gitary (russ. Volkslied)
- El Noi de la Mare (trad. katalan.)
- Emigrantvisa
- Engel auf den Feldern singen
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Erschöpfte Sonne
- Erzincan düz halayi
- Es geht ein dunkle Wolk herein
- Es ist ein Schnee gefallen
- Es ist für uns eine Zeit angekommen
- Es kam ein Engel
- Es kommt ein Schiff, geladen
- Es saß ein klein wild Vögelein
- Es sungen drei Engel
- Es wollt ein Jäger jagen
- Essa einal (Psalm 121)
- Eta notsch swjataja (Weihnachtslied aus Russland)
- Eternal God (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Euch ist ein Kindlein heut geborn (Vom Himmel hoch, Tochter Zion)
- Every Time I Feel the Spirit
- Fagurt er í fjörðum (isländisches Volkslied)
- Fantasi över ett finskt tema (Bearb. für Männerchor)
- Fantasi över ett finskt tema (Bearb. für Männerchor)
- Fanteladda (Volkslied aus Valdres)
- Farafina
- La Filadora (trad. katalan.)
- Finlands Flagga (Bearb. für Männerchor)
- Finlands Flagga (Bearb. für Männerchor)
- Flying Without Leaving The Ground
- La Folia (Variationen)
- Folia di Spagna
- Folias criollas
- Folkvisa (Bearb. für Männerchor)
- Folkvisa (Rannalla itkijä; Bearb. für Männerchor)
- Folkvisa (Bearb. für Männerchor)
- Folkvisa (Rannalla itkijä; Bearb. für Männerchor)
- Frankie & Johnny
- Fregt die Welt die alte Casche (jidd. Volkslied)
- Freu dich Erd und Sternenzelt
- Freudige Kinder am Weihnachtsmorgen
- Frică mi-e că mor ca măine (Rumän., nach Maria Tănase)
- Frohes Fest und gute Nacht (Alle Jahre wieder - Süßer die Glocken nie klingen - Guten Abend, gut' Nacht)
- Fröhlich soll mein Herze springen
- A Frunzel (Trad. rumän. Doina)
- Gabriel's Message (Baskisch)
- Gankino Horo (bulgar. Volkstanz)
- Ganz langsam
- Gaudete, Christus natus est (Weihnachtslied aus Deutschland)
- Ge Xi Mei Ling (trad. chin.)
- Geborn ist uns ein Kindelein
- Gelobet seist du, Jesu Christ
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Give Me Jesus
- God of Our Fathers, Whose Almighty Hand
- God Rest Ye Merry, Gentlemenn
- God Rest You Merry, Gentlemen (aus England)
- God Save the King
- Gone Forever
- Good Evening to You, Lord Master (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Good King Wenceslas (aus Piae Cantiones 1582)
- Greensleeves (Bearb. für Blechbläserensemble)
- Guds Kyrkjefolk (Norwegische Volksweise)
- La Guitarra de Miguel (venezuelanisch)
- Guri Kamma
- Gweedore Brae (Irisch)
- Gypsy Air (trad. ungar.)
- Ha tzadikim (Psalm 125)
- He Brought Me Out
- Heaven and Earth (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Herbei, o ihr Gläubigen
- Herbst
- Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Hineh barchu et Adonai (Psalm 134)
- Hineh keinei avadim (Psalm 123)
- Hirten auf Reisen I (Arabien - Frankreich - Griechenland)
- Hirten auf Reisen II (Weltall - Russland, Ungarn - Brasilien - Ankunft der Hirten am Zielort)
- His Eye Is On The Sparrow
- Holiness Forevermore
- Hommage à Piazzolla
- Honeysuckle Rose
- Hong Kong Jazzclub Blues
- Hört der Engel helle Lieder
- Huron Carol (Weihnachtslied aus Kanada)
- Hymn till Finland (Bearb. für Männerchor)
- Hymn till Finland (Bearb. für Männerchor)
- I bedank mi für die Hirbig
- I bought me a cat (amer. Folksong)
- I Couldn't Hear Nobody Pray
- I Feel Like Traveling On
- I stood on the River of Jordan (Spiritual)
- I will give my love an apple
- I'll Follow My Secret Heart
- I'm Getting Sentimental Over You
- I’m Gonna Sit Right Down and Write Myself a Letter
- Ich danke Dir, mein Herz
- Ich steh an deiner Krippen hier
- ICU, Part One
- ICU, Part Two
- Ihr Kinderlein, kommet
- Ihr lieben Christen, freut euch nun
- Im Adonai Io ivne vait (Psalm 127)
- Improvisation (Balkan)
- In Bethlehem Now there are Glad Tidings (Ukrainisches Weihnachtslied)
- In dulci jubilo (aus Deutschland)
- In natali Domini
- In the Deep Calm Forest (trad. dän.)
- Infant Holy, Infant Lowly (aus Polen)
- Inmitten der Nacht
- Is schon still uman See
- Is the Poor Widow at Home? (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Ísland farsælda frón (isländisches Volkslied)
- It Came Upon Midnight Clear (aus England)
- It Is Truly Wonderful
- It was a Holy Evening (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Vier Jahreszeiten (Volkslied aus Qinghai, China)
- Jasmin (Volkslied aus Jiangsu, China)
- The Jazz Music Box
- Jesu, deine Passion
- Jesus Calls Us
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Jesus lebt, mit ihm auch ich
- Joropo "Amor y Locura" (Improvisation)
- Joy to the World (Weihnachtslied aus den USA)
- Just a Closer Walk with Thee
- Kalina voda naliva (Volkslied aus Thrakien)
- Ke cholmim (Psalm 126)
- Ke tal Chermon (Psalm 133)
- Kerinoto purvo libe (bulgar. Volkslied)
- Kindes Traum
- King Jesus Hath a Garden (aus Holland)
- Kiviti Adonai (Psalm 130)
- Klezmer-Suite
- Kommet, ihr Hirten
- Komt und laßt uns Christus ehren
- Korset vil jeg aldri svike (Norwegische Volksweise)
- Kreivin sylissä istunut (Bearb. für Männerchor)
- Kreivin sylissä istunut (Bearb. für Männerchor)
- Kullan Ylistys (finn. Volkslied)
- Kva skal eg vel av (Norwegische Volksweise)
- Kysstu mig, hin mjúka mær (isländisches Volkslied)
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- The Last Rose of Summer (trad. engl.)
- Laufet, ihr Hirten
- Leise rieselt der Schnee
- Lepi Juro (kroat. Volkslied)
- Let There Be Peace On Earth
- Let's Be Happy
- Li'l David play on your harp (Spiritual)
- Like A Shadow
- The Linden Tree Carol (aus Deutschland)
- Little Drummer Boy (Weihnachtslied aus den USA)
- Lo gavah libi (Psalm 131)
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Long live the Nigun
- A Long Way From Home
- Lord I want to be a Christian
- Lore-Ley (dt. Volkslied)
- Loueke
- Love Me or Leave Me
- Lullaby (from Ukrainian Suite)
- Lullaby of Broadway
- Lyardått (Volkslied aus Valdres)
- Macht hoch die Tür
- Maria durch ein Dornwald ging (Weihnachtslied aus Deutschland)
- Mariä Verkündigung (Es flog ein kleins Waldvögelein)
- Marija pomagaj
- Marikana Cannot Be Forgotten
- Martini-Jodler
- Mazel Tov
- Medley
- Mit diesem neuen Jahre
- Mit Freuden zart zu dieser Fahrt
- Mit hjerte - Intermezzo (Norwegische Volksweise)
- Mit hjerte alltid vanker (Norwegische Volksweise)
- Mondlicht scheint ins Fenster (ungar. Volkslied)
- Moonlight on the Ganges
- Moonlight Over th Spring River (trad. chin.)
- Morgen, Kinder, wird's was geben (Weihnachtslied aus Deutschland)
- The Morning Trumpet
- Mr. Paganini
- Muaß wohl furt aus meina Kammer
- Musica en Andalucia (Malagueña, Fantasia sobre temas flamencas)
- My Faith Looks up to Thee
- My Shepherd Will Supply My Need
- Die Nacht ist vorgedrungen
- Nafshenu ketzipor nimleta (Psalm 124)
- New Joy (Ukrainisches Weihnachtslied)
- New Joy Has Come (Ukrainisches Weihnachtslied)
- A Newe Northen Dittye of ye Ladye Greene Sleeves (English folk song)
- Nicht gar weit entfernt ist klein Margitta (ungar. Volkslied)
- No Words Blues
- Nokh a glezl vayn
- Nun komm, der Heiden Heiland
- Nun singet und seid froh
- O Come, O Come, Emmanuel (aus Frankreich)
- O du fröhliche
- O du schöne Welt (Quodlibet)
- O Haupt voll Blut und Wunden
- O Heiland, reiß die Himmel auf
- O komm, o komm, du Morgenstern
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- O no John (amer. Folksong)
- O Tannenbaum, du trägst ein' grünen Zweig
- O Tod, wo ist dein Stachel nun?
- O Traurigkeit, o Herzeleid
- O Welt, sieh hier dein Leben
- Of what use is a girl (‘E keep a dog to watch the house, chines. Volkslied)
- Oh, Marvelous Birth of the Son of God (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Okaka
- On the Sunny Side of the Street
- One O’clock Jump
- Opus in Scat
- Opus One
- Ouidah
- Oumou
- Overshadowed
- Oy ne svity, misyachen'ku (ukrain. Volkslied)
- Oyoodai (trad. japan.)
- Pål sine høner (Norwegische Volksweise)
- Papirosn
- Path To The Sky
- Paul's Steeple
- Un petit air un peu faux
- Pièces Gitanes
- Piedra y Camino - Fantasia (Argentinische Volksweise)
- Play the Klezmer
- Please Don´t Talk About Me When I´m Gone
- Po eshev (Psalm 132)
- Poinciana
- Polska from Dorotea (Skandinavisch)
- Pongauer Jodler goes Ireland
- Poor Butterfly
- Poor Wayfaring Stranger
- Praise My Soul
- Quand je menai mes chevaux boire (franz. Volksweise)
- Rainbow Street
- Razbolyala se hubava Yanka (Volkslied aus Thrakien)
- Rebe Eli melekh
- Regutunga Skyar
- Reinvention/Johannesburg
- Ren og rettferdig (Norwegische Volksweise)
- Renaissance Suite (Bearb. für Blechbläserensemble)
- Riu, riu, chiu (Weihnachtslied aus Spanien)
- Rocking (aus Tschechien)
- Rondo alla natale
- Rossz a Jézus
- Rotulus (Iglauer oberungarischer Codex)
- Røyskatten (Volkslied aus Valdres)
- Rumänische Suite
- Rumlekvadrillen (Trad. aus Dänemark)
- Russian Klezmer Dance
- Russische Taverne
- Sa Brunedda (Sardinia)
- Salaam (Peace On Earth)
- Sally Gardens (Irish Folk Song)
- Sarajevo (bosnisch)
- Satin Doll
- Schlaf mein Kindlein
- Schlafliedchen (dt. Volkslied)
- Schneeflöckchen, Weißröckchen
- Schottisch (trad. Schweizer Tanz aus dem Appenzell)
- Schpil-Sche mir a Lidele
- Schwartz Sirba
- Segne und behüte uns
- Shaalu shelom Yerushalayim (Psalm 122)
- Shanghai
- Sheebeg & Sheemore (Irish Folk Song)
- Shirley
- Shver und Shviger
- Sing, Sing, Sing
- Singt und klingt (Kantate)
- Shevet Achim (Suite in drei Sätzen - Medley trad. jüdischer Lieder)
- So maki sum se rodila (mazedon. Volkslied)
- So treiben wir den Winter aus
- Sofðu unga ástin mín (isländisches Volkslied)
- Softly from my Window
- Somebody Loves Me
- A Sprig of Thyme
- St. James Infirmary
- A Star in the Sky (Ukrainisches Weihnachtslied)
- Stardust
- Still, still, still (Weihnachtslied aus Österreich)
- Stódum tvö í túni (isländisches Volkslied)
- Strawberries and cream
- Struttin’ With Some Barbecue
- Suite of Romanian Melodies
- Suomis Sang (Bearb. für Männerchor)
- Suomis Sang (Bearb. für Männerchor)
- Susani, susani
- Süßer die Glocken nie klingen
- Suwu tending Sheep (trad. chin.)
- Szól Akasmar
- Tack-Tack-Tack
- Tango pizzicato
- Tarantella para Don Juan de Hamburgo (Ay Amor Loco, Improvisation)
- That Old Black Magic
- Things We Used To Do Together
- The Thivats of Autumn
- Tin Min
- Tingsmarschen
- Tippin' in
- Tis So Sweet to Trust in Jesus
- A Tisket A Tasket
- Toccata llamada (La Draga)
- Tochter Zion, freue dich
- Toni
- The Touch
- Tunga mín vertu treg ei á (isländisches Volkslied)
- Turceasca si Hora de la Goicea (Türkischer Tanz und Tanz aus Goicea - Rumänische Volkstänze)
- Turvaton (Bearb. für Männerchor)
- Turvaton (Bearb. für Männerchor)
- Uncle Lefteris
- Und unser lieben Frauen
- Uns ist geboren ein Kindelein
- Unterm Lichterbaum
- Unto Us is Born a Son (aus Piae Cantiones 1582)
- Unvergesslicher Abend
- Up! Good Christen Folk, and Listen (aus Piae Cantiones 1582)
- Three Variations on Plum Blossom (trad. chin.)
- Verinen poika (Velisurmaaja; Bearb. für Männerchor)
- Verinen poika (Velisurmaaja; Bearb. für Männerchor)
- A Virgin Most Pure (aus England)
- Virgin queen
- El Vito (span.Volkslied)
- Vo Luzern uf Weggis zue (Schweizer Volkslied)
- Volkslied aus der Mongolei
- Vom Himmel hoch, o Englein kommt
- Vor der Alphütte (Zwei Zäuerli, aus dem Appenzell)
- Wach, Nachtigall, wach auf!
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wann erblüht die Akazie (Volkslied aus Sichuan, China)
- Was soll das bedeuten
- Wassoulou
- Weaknesses
- Wedding Waltz
- Weihnachten in Deutschland
- Weihnachten in Europa (Macht hoch die Tür - Petit Papa Noël - Feliz Navidad - Herbei, o ihr Gläubigen)
- Wenn Du mich liebst
- Wenn ich ein Vöglein wär’ (dt. Volkslied)
- Wenn meine Sünd' mich kränken
- What a Wonder Ist This (Ukrainisches Weihnachtslied)
- What a Wonderful World
- Why Don't You Do Right
- Wie soll ich dich empfangen
- Windows of Opportunity
- Winter Wonderland (Weihnachtslied aus England)
- Wir danken dir, Herr Jesu Christ
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Witchcraft
- Witness (Spiritual)
- Wo ist Jesus mein Verlangen
- Wonderful Holiness
- Xamissa
- Yevarechecha (Psalm 128)
- A yidish Mame
- Žikino kolo (Serbien/Mazedonien)
- Zing a Little Zong
- Zither Carol (aus Tschechien)
- Zu Bethlehem geboren
- Zu-Zu